Hat szó, amit a perzsáktól kaptunk

Sok jövevényszavunk van, akárcsak más nyelveknek. Ajándék idegen vagy éppen ismerős népektől, kultúráktól. Amelyekkel valahol a történelmünk során találkoztunk. Van köztük jónéhány olyan is, amelyik kerülőúton jutott el hozzánk. Nem is gondolnánk, hogy Perzsiából, a mai Iránból származnak. Pedig igen. Legalábbis a közel-keleti blog, a BarakaBits szerint.

Sakk-matt. Miután a sakkjátékot Perzsiában már a 6. században említi szépirodalmi mű, nem csoda, hogy a sakk-matt kifejezés is onnét ered. Sah-mat, (شاه مات) vagyis a király halott.

Pisztácia. A növény Iránban honos, onnét vette át a nevét valamilyen formában a legtöbb nyelv. Peszteh, (پسته).

Pizsama. A ruhadarab, amit éjszakánként magunkra öltünk. A pizsama szó a perzsa pa (پا), vagyis láb és dzsámá (جامه), öltözet, ruha szavakból ered.

Bazár. Egy az egyben átvétel a perzsából (بازار), a jelentése piac, vásár.

Khaki. A sárgásbarna szín neve is perzsa. Khaki (خاکی), a khak szóból, ami körülbelül port, földet, piszkot jelent.

Limonádé. A perzsa eredetű szó az arab és a francia nyelv közvetítésével jutott el hozzánk. Eredete a citromot jelentő limu, vagyis (لیمو).

Fotó: perzsa sakkészlet / Wikimedia Commons

 

Szóljon hozzá ehhez a cikkhez